Транскрибация текста

Транскрибация – это перевод текста из аудио или формата в текстовый. За последнее время такой способ написания текста становится наиболее популярным. Транскрибация аудио часто нужна для того, чтобы создать интересный текст на основе звуковых данных.

В компании «Веб Фокус» работают копирайтеры, которые способны переводить быстро текст из звуковой версии. Полученный материал преобразовывается в содержательную статью, которая необходима заказчику.

Появилось множество фрилансеров, которые специализируются конкретно на переводе видео или аудио форматов. Но трудно найти действительно профессионала фрилансера. Поэтому лучше обращаться в агентство «Веб Фокус», где каждый сотрудник тщательно отбирается.

Как перевести материал

Различают несколько подходов работы:

  1. Ручной. Этот вид используется несколько десятилетий. Профессионал прослушивает звукозапись и самостоятельно записывает, а потом формирует готовый текст. Этот тип медленный и не всегда достоверный, но благодаря такому виду работник сам прослушивает текст и записывает слова сленга, сокращения.
  2. Автоматический. С помощью программ загружается файл и переводится в текст. Так намного быстрее переводится текст, но иногда программа не улавливает некоторые слова, сленг, сокращения и невнятную речь. В любом случае требуется проверка и прослушивание аудио.

Существует несколько функций, позволяющих перевести голос в текст. Самый простой вариант – запись голоса в Гугл. В инструментах находится ввод, который записывает голос на текстовый формат. Можно попробовать включить запись аудио на одном носителей и голосовую программу в другом, а можно самостоятельно записать.

Также есть специальный эквалайзер, встроенный в некоторые модели ноутбуков. Стоит немного потрудиться и через некоторое время на экране появится печатный формат. Минус опять же в том, что на некоторых ноутбуках такой функции нет.

Следующий вариант подходит практически для любых ноутбуков или планшетов, так как существует в виде отдельной программы. Разработан Блокнот, который занимается именно транскрибацией. Как и в остальных случаях, автоматизм не гарантирует точный перевод. Поэтому в «Веб Фокус» заказать транскрибацию аудио в текст позволяет создать точный перевод и профессиональную обработку.

Несмотря на то, что существует множество технических вариантов перевода, без просмотра профессионала материала не получится. Требуется обязательная корректировка и адаптация под стиль, удаление междометий или отступлений, проверка ошибок и неточностей транскрибации и многое другое.

Для ручной работы также существуют различные программы, которые смогут облегчить работу сотрудникам для более точной и детальной проработки текста. Например, разработаны программы, которые ускорят или замедлят аудио дорожку, чтобы внимательнее прослушать текст и уловить каждое слово.

Некоторые программы представлены в интернете бесплатно, за некоторые приходится платить. Но даже без использования программ копирайтер затрачивает больше времени на то, чтобы транскрибировать и создать текст, подходящий для заказчика.

Зачем нужен печатный вариант

Перед тем, как начать работу копирайтер задаёт несколько вопросов, чтобы понять, с чем предстоит работать. В основном встречаются следующие запросы:

  • Перевод ряда текстов из аудио формата в текстовый без корректировки. То есть материал остаётся записан «под диктовку», но никак не изменён. Такой вариант чаще подходит для интервью и дословного текста, например, запись книги.
  • Заказать транскрибацию для обработки текста, но переформирования в новую статью с использованием некоторых деталей, но добавления связности, адаптации под индивидуальный заказ.
  • Обработка с переводом на русский язык. Некоторые берут иностранные аудио материалы, поэтому важно сделать перевод на русский язык и адаптировать в соответствии орфографическими, лексическими нормами.

Транскрибирование используют для переводов телефонных диалогов на печатный формат, запись интервью, работа со сценариями и текстами фильмов, подкасты, телевизионные материалы, запись семинаров и так далее.

«Веб Фокус» разберётся в любом направлении аудио, вне зависимости от качества. Копирайтер сможет перевести даже дорожку с диктофона настолько, насколько это доступно человеческому слуху. Остальное остаётся на доработку и собственные профессиональные навыки написания статей.

Только безупречное знание языка, особенностей написания и проработки материалов позволяет создать профессиональную работу, которая понравится, как заказчику «Веб Фокус», так и клиенту, что привлечёт больший интерес к сайту и компании.

Самым сложным видом считается перевод с иностранного, так как важно не только понимать текст в печатном варианте, но и воспринимать на слух, чем похвастаются не каждый копирайтер на фрилансе.

В «Веб Фокус» работает множество копирайтеров, которые проверят на слух иностранные материалы не только на английском, но и других языка. Текст наполнится смыслом, каждое слово станет понятным и переведено в точной форме.

Заказ доступен для любого вида текстов. Некоторые используют звуковые материалы в качестве информационного наполнения сайта и создания контента ка для одностраничных проектов, так и в многостраничные блоги.

Также можно преобразовать текст в коммерческий и добавить информацию о компании, призвать к целевому действию покупателя через интересный и информативный текст. Вариантов использования звуковых материалов множество, главное найти профессионала, который реализует идеи.

Агентство «Веб Фокус» более 15 лет занимается диджитал продвижением и оптимизацией сайтов. В спектр услуг входит не только работа с контентом, но и техническое наполнение сайта, дизайн, разработка блоков, аудит и подключение интеграций.

Работа кажется на первый взгляд простой, но, чтобы перевести один час материала, сотрудник затрачивает в 2-3, а иногда и 4 раза больше времени. И это только первичный перевод, а ещё зачастую требуется дополнительная профессиональная корректировка, чтобы адаптировать текст для заказчика.

Заказать транскрибацию аудио в текст можно на сайте webfokus.ru оставив заявку в форме. Также доступен телефон, электронная почта, несколько страничек в социальных сетях или личная встреча с сотрудником в Екатеринбурге. Транскрибация аудио – это возможность записать совершенно неповторимый материал в печатном формате, созданном профессионалами «Веб Фокус».